Tales from the Lands of Nuts and Grapes: Spanish and Portuguese Folklore by Carlos Sellers: The palace of enchanted Moors (Northern Portuguese tale)

THE PALACE OF THE ENCHANTED MOORS.

OVERLOOKING the river Douro, close to Freixo, are some huge rocks, situated on the brink of an almost perpendicular eminence. To this spot do congregate, so it is reported, the souls of unbaptized children, who make the midnight hour hideous with their shrieks when the tempest is hurrying down through the valley and over the snow-capped hills. When the wind is at its highest do these souls of the lost utter their weird shrieks, so nigh akin unto the howling of the wind that only the neighbouring villagers pretend to be able to distinguish between the clamouring voices of the unbaptized and the howling caused by the fitful gusts of the wintry blast as it rushes impetuously among the rocks and down the precipices.

On such nights will the farmer’s wife light 
the tapers around the image of good St. Laurence, patron of the winds, and calling her household around her, the following verses are intoned—

“Good St. Laurence, keep us freeFrom the sin of heresy;Lull the angry winds to rest,Still be thou our honoured guest,By our fathers prized.
“Drive all goblins from our door,Those whom Heaven doth ignore—Witches, demons, bogeys all,May they sink and may they fallWith the unbaptized.”

At times it takes longer to appease the wrath of St. Laurence than at others; but with daylight the courage of the worshippers revives, and the souls of the unbaptized seek rest, although the winds may continue to howl.

Many centuries ago the palace of the now enchanted Moors at Freixo was the glory of the place. Although considerably smaller, it was after the style of the Alhambra, at Granada; but it was held in almost greater esteem than the principal residence of the Moorish kings, for in a magnificent stable was lodged the ass on which the prophet Mohamed was supposed 
to have ascended to Paradise. It seems that the chosen quadruped, unaccustomed to the pastures of the Mohamedan Paradise, had escaped, and descended on earth close to the palace, or alcazar, at Freixo, where he was found one morning by the dwellers when they were on their way to the mosque.

He was a fine specimen of an ass, and worthy of the Mohamedan creed. Tradition hints at a miller having laid claim to him; but as he could offer no proofs why the ass should not have been in Paradise, and seeing that the ass was as white as the prophet’s, the miller was ordered to look for his donkey elsewhere, as this was the ass of the prophet.

How long this favoured quadruped lived is not recorded, but no doubts have been raised as to his eventual demise; and he, too, was heard braying furiously from his resting-place when the winds blew high.

But few vestiges are now left of this once splendid alcazar. Time defied its ornamental turrets and richly chased walls, and levelled them with the ground. Only the surrounding rocks have remained, and with them many traditions. These the inhabitants of the district have preserved intact, or maybe added to their 
interest by investing them with a semblance to truth which renders them all the more worthy of preservation, as being stepping-stones carrying us back to a long past.

But even where such doubtful lore holds the people in awe, a few may be found who, although rejecting that part of the tradition which is evidently but the fruit of a fertile imagination, or of religious fanaticism, recognize in these legends the preservation of a still unwritten history, to whose identification with facts the ruins of many a Moslem building of rare architectural beauty attest.

And if, after many a sanguinary fight, the Cross was victorious over the Crescent, the Christian population of the Iberic Peninsula must admit that the faint vestiges of beauty in their architecture of to-day have an Arabic origin; that to their Moorish conquerors they owe much of the daring and endurance which characterized the generation of great navigators, as also to them was due the introduction of many of the useful arts and sciences.

The traveller will now look in vain for the alcazar of El Rachid at Freixo. The mighty rocks alone mark the spot, and naught remains of art to please the eye. Traditionary lore may 
interest him, but he must be ready to listen to it with all the additions which a gross superstition can alone invent or believe.

Here, then, is it recorded that Al Rachid held a Christian maiden captive for many years. That she was as good as she was beautiful goes without further remark. Maria das Dores, for so she is named by her chroniclers, was one of those splendid women worthy to be the mothers of that succeeding generation of heroes who overthrew the Moors on the plains of Ourique.

Maria was the daughter of a very wealthy farmer who resided close to the mouth of the river Minho. It was her duty to work with the farm labourers in the field, and she would mingle her sweet voice with theirs when singing hymns to the Virgin as they plied their hoes.

Often had Al Rachid seen her at work from his hiding-place in a neighbouring forest. He loved the maiden, although he had reason to believe she was a Christian; but he knew that she had given her love to another, and could, therefore, not be his unless he took her by force.

One day, at vesper-time, she did not return 
to the farm with the labourers. Search was made for her everywhere, but she could not be found. Then it was imagined she might be in conversation with her lover; but, on inquiry, he had not seen her.

Mounted parties scoured the country all around, but in vain; she had not been seen, and there was no doubt entertained but that she had been lured into the forest, and become the captive of Al Rachid.

But, then, nobody had seen the Moorish chief that day. True; but the Moors were enchanters, and it was known that they could make subterranean passages which closed behind them so as to prevent their being pursued.

The wise woman of the district was therefore called into requisition, and she, having consulted the astrolabe and made a fire of pine needles, discovered the direction in which the fugitives were going. Mounting their horses, and led by the wise woman, who bestrode a splendid white mule, they galloped off, and after two days’ hard riding they distinctly heard the sound of a horse’s hoofs, but they could not see the horse.

Then they knew that Al Rachid was making use of the enchanted passage which they could 
not hope to find, and they had to content themselves with following the sound until they came within sight of Al Rachid’s palace.

They were now in the enemy’s country, and with their little force they could not successfully besiege the palace, so, much against their will, they returned home.

There was only one means of rescuing the captive maiden, and this would take time. No Christian man or woman could gain admittance to the enchanted passage, and no Moslem could be found willing to attempt the rescue. Therefore they hit upon a plan of securing the services of a heretic. A child had been born in the village, and him, it was resolved, they should not baptize. When old enough, he should be entrusted with the task of rescue, and being unbaptized he would gain admittance to all the enchanted places.

Years rolled by, and the youth had attained the age of thirteen, when he was informed of the mission on which it was intended to send him. Being of a daring disposition, he courted danger, and buckling on his sword, and bearing his shield, he left the farmer’s house; and, accompanied by the wise woman, he directed his steps to the forest. When the two had 
reached an old oak-tree, the wise woman repeated the following words three times—

“Here stands an unbaptizedTo thread the subterranean way;”

and then she knocked with her staff three times on the ground, which opened, and the youthful heretic boldly descended, the earth closing above him. Before him was a magnificent display of jewels studding the walls on each side, whose brilliancy at first dazzled him. Getting more accustomed to the strong light, he discovered a coal-black horse, fully caparisoned, standing by his side, as if ready for him to mount; but he was not to be tempted, for he would rather trust to his legs than to a strange horse. Then when he had walked some distance he came to a river, on which there was a boat rowed by six lovely maidens, who asked him to get in, and they would row him across. But he would not be tempted, and he boldly waded the stream and crossed over. Having proceeded a little further, however, he heard the piteous cry of a child, and, hastening forward, he saw a lovely little boy, dressed in the Oriental fashion, who besought him, with tears in his eyes, to carry him a little way, for he was very tired and had still a long 
way to go. He could not refuse him, and, stooping slightly, raised him in his arms; but no sooner had he done so, than this little boy turned into a giant, who, twining his arms around the heretic’s neck, would have strangled him, but that, being unbaptized, he could not be killed. After many attempts to strangle the intruder the giant relaxed his hold, and as suddenly disappeared.

The heretic, after a time, came to a standstill, for he was confronted by total darkness. Nothing daunted, however, he drew his sword and hit out, so that the blade, striking against the sides of the passage, caused the jewels to emit sparks, and these lit up thousands of lamps. In the distance he saw two enormous tigers, each having two heads. They seemed to be ready to tear him to pieces, but, on observing him advance sword in hand, they ran away.

Altered version of llustration to the similar Legend of the Mine of Crucho from Lendas Portuguesas by Fernanda Frazão

At the end of the third day he had walked so quickly that he stood before the secret entrance to the alcazar of Al Rachid. The ponderous gates were wide open, but he could not enter because of an enormous frog that blocked up the way, and emitted flames of fire from its mouth and eyes. Do what he could, there was no getting near the hideous creature.

He had recourse to stratagem, and, pretending not to be afraid of the animal, he threw his sword over the frog’s back, exclaiming, “Take that; I fear thee not!”

The frog, turning to get hold of the sword, offered an opportunity to the heretic of jumping on its back, which he did, and, digging his spurs into its sides, he obliged it to advance, when, as it passed by his sword, he dexterously picked it up, and was not at all particular how he used it about the creature’s head.

The more he struck at the frog, the more fierce were the flames of fire it emitted; and Al Rachid, hearing the noise, hurried to the entrance to see what was the matter, when he found himself enveloped in flames which the heretic forced the frog to throw out until the cruel Moor was completely burned.

Then at one stroke he cut off the animal’s head, and at the same moment the castle vanished, and where it had previously stood the heretic found Maria, the farmer’s daughter, who was overjoyed at her deliverance.

The two wended their way back to their native village, where great rejoicings awaited them; and seeing that the services of the heretic would in all probability no longer be required, 
he was baptized with as little delay as possible, and for the rescue he had effected the rich farmer amply rewarded him, while the Church accorded him plenary absolution for his past heresy.



O PALÁCIO DOS MOUROS ENCANTADOS.

COM VISTA SOBRE o rio Douro, perto do Freixo, há algumas rochas enormes, situadas na berma de uma eminência quase perpendicular. A este ponto se congregam, assim é relatado, as almas de crianças por baptizar, quem fazem as horas da meia-noite hediondas com seus guinchos quando a tempestade se apressa abaixo pelo vale e sobre as colinas nevadas. Quando o vendo está no seu mais alto o fazem estas almas dos perdidos proferir seus esquisitos guinchos, tão quasi idem ao uivar do vento que só os aldeões vizinhos fingem ser capaz de distinguir entre as vozes clamantes dos não-baptizados e o uivar causado pelos jorros indecisos dos assopros invernais enquanto se apressam impetuosamente entre as rochas e precipícios abaixo.

Numa tal noite se quis que a esposa do agricultor iluminasse a vela-de-círio à volta da imagem do bom S. Lourenço, padroeiro dos ventos, e invocando seu lar à volta dela, os versos seguintes são entoados—

“Bom S. Lourenço, que nos guardariaDo pecado de heresia;Aquietar ventos zangados a gente pede,'Inda sede honrado hóspede,Por nossos padres estimado.
“Mandai todos duendes de nossa porta,Todos que ao Céu não importa—Bruxas, demónios, papões a saber,Que afundem e possam descerCom os por baptizar.”

Por vezes leva mais tempo a distender a raiva de S. Lourenço que outras; mas com a luz do dia a coragem dos adoradores revivesse, e as almas dos não-baptizados busca descanso, embora os ventos possam continuar a uivar.

Há muitos séculos atrás o palácio dos agora encantados Mouros ao Freixo era a glória do lugar. Embora consideravelmente mais pequeno, era no seguimento do estilo da Alhambra, em Granada; mas era tido em quase maior estima que a principal residência dos reis Mouros, porque num estábulo magnífico estava alojado o asno no qual o profeta Maomé supostamente tinha ascendido ao Paraíso. Parece que o quadrúpede escolhido, desacostumado às pastagens do Paraíso maometano, tinha escapado, e descido sobre a terra perto do palácio, ou alcácer, ao Freixo, onde foi encontrado uma manhã pelos cirandantes quando estavam a caminho da mesquita.

Era um belo espécime de um asno, e digno do credo maometano. A tradição insinua de um moleiro tendo-o reclamado; mas como podia oferecer nenhumas provas do porque o asno não devia ter estado no Paraíso, e vendo que o asno era tão branco com o do profera, o moleiro foi-lhe ordenado procurar por um burro de um outro lugar, assim como o asno do profeta.

Quanto tempo viveu este quadrúpede favorecido não é registado, mas nenhumas dúvidas têm sido levantadas quanto ao sua eventual findar; e ele, também, foi ouvido zurrando furiosamente do lugar-de-repouso quando os ventos sopram alto.

Mas poucos vestígios restam agora deste outrora esplêndido alcácer. O tempo definiu seus torreões ornamentais e muralhas ricamente prosseguidos, e nivelou-os com o chão. Só as rochas rodeantes têm permanecido, e com elas muitas tradições. Estas os habitantes do distrito têm preservado intacto, ou talvez adicionasse ao seu interesse por investir-lhes com uma similitude de verdade a qual lhes rende ainda mais dignos de preservação, como sendo pedras-de-passagem carregando-nos de volta a um longo passado.

Mas mesmo onde tão duvidoso saber-popular retém a gente em fascínio, uns poucos podem ser encontrados quem, embora rejeitando essa parte da tradição na qual é evidentemente mas o fruto da imaginação fértil, ou de fanatismo religioso, reconhece nestas lendas a preservação de uma história ainda por escrever, a cuja identificação com factos de ruínas de muito edifício muçulmano construindo de rara beleza arquitectural atesta.

E se, depois de muita luta sanguinária, a Cruz foi vitoriosa sobre o Crescente, a população cristã da Península Ibérica deve admitir que os vestígios esbatidos de beleza na sua arquitecturas de hoy têm uma origem arábica; que aos seus conquistadores Mouros eles devem muito da ousadia e persistência a qual caracterizava a geração de grandes navegadores, como também a eles foi devida a introdução de muitas artes e ciências.

O viajante irá agora olhar em vão para o alcácer de El Rachid ao Freixo. Só as poderosas rochas marcham o ponto, e nicles resta da arte para agradar o olho. Saber tradicionalista pode interessar-lhe, mas ele deve estar pronto a ouvi-lo com as adições com uma superstição vulgar pode sozinha inventar ou acreditar.

Aqui, então, é registado que Al Rachid reteve uma donzela cristã cativa por muitos anos. Que ela era tão boa como era bela não é preciso mais comentar. Maria das Dores, porque assim era chamada pelos cronistas, era uma daquelas esplendidas mulheres dignas de serem as mães daquela esplêndida geração de heróis que derrubou os Mouros nas planícies de Ourique.

Maria era uma filha de um agricultor muito rico quem residirá perto da foz do Rio Minho. Era o dever dela de trabalhar com os labradores de quinta no campo, e ia matizar sua doce voz com as deles quando cantando hinos à Virgem enquanto dobravam suas enxadas.

Frequentemente tinha Al Rachid visto o trabalho dela do seu lugar-de-esconderijo na floresta vizinha. Adorou a donzela, embora tivesse razão de acreditar que fosse uma cristã; mas soube que tinha dado seu amor a outro, e podia, portanto, não ser dele a não ser que a tomasse à força.

Um dia, às horas-de-vésperas, ela não voltou à quinta com os labradores. Busca foi feita por ela em todo o lado, mas ela não podia ser encontrada. Então foi imaginado que ela podia estar em conversa com seu amante; mas, ao inquérito, ele não a tinha visto.

Partidas-de-gente a cavalo arearam o país todo à volta, mas em vão; ela não tinha sido vista, e não havia dúvida nenhuma entretida senão que tinha sido atraída para a floresta, e tornada a cativa de Al Rachid.

Mas, e então, ninguém tinha visto o chefe Mouro nesse dia. Verdade, mas os Mouros eram encantadores, e era sabido que podiam fazer passagens subterrâneas as quais se fechavam por detrás delas para assim prevenir seu serem perseguidos.

A mulher de virtude do distrito foi portanto chamada para requisição, e ela, tendo consultado o astrolábio e feito uma fogueira de agulhas de pinheiro, descobriu a direcção na qual os fugitivos estavam a ir. Montando seus cavalos, e liderados pela mulher de virtude, quem trotava uma esplendida mula branca, eles galoparam para longe, e depois de dois dias de cavalgada dura distintamente ouviram o som de cascos de cavalo, mas não podiam ver o cavalo.

Então souberam que Al Rachid estava a fazer uso de uma passagem encantada a qual não podiam esperar encontrar, e tiveram de contentar-se com seguir o som até chegarem à vista do palácio de Al Rachid.

Estavam agora no país do inimigo, e com sua pequena força não podiam de forma bem-sucedida cercar o palácio, assim, muito contra sua vontade, voltaram a casa.

Só havia um meio de resgatar a donzela cativa, e isto levaria tempo. Nenhum homem ou mulher cristãos podiam ganhar admissão à passagem encantada, e nenhum muçulmano podia ser encontrado voluntarioso de tentar o resgate. Portanto chegaram num plano de assegurar os serviços de um herege. Uma criança tinha sido nascida na aldeia, e ele, foi resolvido, não deviam batizar. Quando de idade suficiente, seria-lhe confiada a tarega de resgate, e sendo não-baptizado iria ganhar admissão a todos os lugares encantados.

Os anos foram rolando, e o jovem tinha alcançado a idade de treze, quando foi informado da missão na qual era pretendido de mandá-lo fazer. Sendo de uma disposição ousada, cortejava o período, e afivelando sua espada, e portando seu escudo, deixou a casa do agricultor; e acompanhado pela mulher de virtude, dirigiu os seus passos pela floresta. Quando os dois tinham alcançado o velho carvalho, a mulher de virtude repetiu as seguintes palavras três vezes—

“Aqui está um não-baptizadoA visar a via subterrânea;”

e então ela bateu com seu bordão três vezes no chão, o qual abriu, e o herege juvenil ousadamente desceu, e a terra fechou acima dele. Ante ele estava uma magnífica mostra de jóias atulhando as paredes de cada lado, cujo brilhar a princípio deslumbrou-o. Ficando mais acostumado à luz forte, descobriu um cavalo negro-de-carvão, plenamente engalanado, erguendo-se ao seu lado, como se pronto para o montar; mas ele não era de ser tentado, porque preferiria confiar nas suas pernas que a um cavalo estranho. Então quando tinha andado alguma distância chegou a um rio, no qual havia um barco remado por seis adoráveis donzelas, que lhe pediram para entrar, e remá-lo-iam para o outro lado. Mas ele não seria tentado, e ousadamente passou-a-vau o regato e cruzou para lá. Tendo procedido um pouco mais além, porém, ouviu um choro de dar pena de uma criança, e, apressando-se avante, viu um menino adorável, vestido na moda oriental, que lhe suplico, com lágrimas nos olhos, de carregá-lo um pouco do caminho, porque estava muito cansado e ainda tinha um longo caminho que ir. Não podia recusá-lo, e, curvando ligeiramente, ergueu-o nos seus braços; mas não mais cedo que o tinha feito, que este menino tornou-se num gigante, quem, geminando suas pernas à volta do pescoço do herege, tê-lo-ia estrangulado, senão que, não-baptizado, não podia ser morto. Depois de muitas tentativas de estrangular o intruso, o gigante relaxou seu forçar, e de repente desapareceu.

O herege, depois de um tempo, chegou um impasse, pois foi confrontado porque foi confrontado por escuridão total. Nada sobressaltado, porém, puxou sua espada e deu lá um golpe, assim que a lâmina, atingindo contra os lados da passagem, causando com que as joias emitissem centelhas, e estas iluminaram milhares de lâmpadas. Na distância viu dois enormes tigres, cada um tendo duas cabeças. Eles pareciam estar prontos para rasgá-lo aos pedaços, mas, ao observá-lo avançar de espada na mão , fugiram.

Versão alterada de ilustração para a similar Lenda da Mina de Crucho de Lendas Portuguesas de Fernanda Frazão

Ao fim do terceiro dia tinha andado tão rapidamente que estava de pé ante a entrada secreta do alcácer de Al Rachid. Os portões laboriosos estavam bem abertos, mas não podia entrar por causa de uma rã que bloqueava o caminho acima, e emitia chamas de fogo da sua boca e olhos. Fizesse o que pudesse, não havia volta a dar à hedionda criatura.

Tinha recurso a um estratagema, e, fingindo não ter medo do animal, atirou sua espada às costas do sapo, exclamando, “Toma isso; eu não vos temo não!”

A rã, virando-se para tomar apoio na espada, ofereceu uma oportunidade ao herege de saltar às suas costas, o que ele fez, e, enterrando suas esporas nos seus lados, obsequiou-o a avançar, quando, como passava pela sua espada, ele destramente pegou nela, e não foi de todo esquisito de como usou-a pela cabeça da criatura.

O mais que atingia na rã, o mais feroz eram as chamas de fogo que emitia; e Al Rachid, ouvindo o ruído, apressou-se à entrada para ver que era o assunto, quando se encontrou ele mesmo envolto em chamas as quais o herege forcou a rã a botar até o Mouro cruel estar completamente queimado.

Então a uma pancada cortou a cabeça do animal, e ao mesmo momento o castelo desapareceu, e onde tinha-se anteriormente erguido o herege encontrou Maria, a filha do agricultor, quem estava enlevada à sua libertação.

Os dois foram-se no seu caminho de volta à sua aldeia natal, onde grandes regozijos esperavam-nos; e vendo que os serviços do herege iriam em toda a probabilidade não mais ser requeridos, foi baptizado com tão pouco atraso quanto possível, e pelo resgate que tinha efectuado o rico agricultor amplamente recompensou-lhe, enquanto a Igreja conferiu-lhe absolvição plenária da sua heresia passada.

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Portuguese Christmas songs (which may turn into January songs)

Portuguese martial arts: "Galhofa", the north-central-eastern wrestling in jest

What remains of the Germani among the Portuguese? (Part 1)