Tales from the Lands of Nuts and Grapes: Spanish and Portuguese Folklore by Carlos Sellers: Silver Bells (Spanish-Portuguese tale?)

SILVER BELLS.

IT was in a lovely pine-wood that little Mirabella wandered lonely and hungry. The sand under her feet was very cool, and the tufted pine-trees sheltered her from the fierce rays of the sun.

Through an avenue of tall but bare pine-trees she could see the big sea, which she looked upon for the first time. Faint and hungry as she was, she could not help wishing to be nearer the waves; but she recollected what her father had once told her, that little children should be careful not to go too near the sea when they are alone.

Her father, however, was dead. He was King of the Silver Isles, and for his goodness had been loved by all his subjects. Mirabella was his only child; and her mother having married again, she wanted to get rid of Mirabella, so that her little boy Gliglu might inherit 
the crown. So she ordered one of her servants to lead Mirabella into the pine-wood far away and leave her there, hoping the wolves would find her and eat her.

Ilhas Afortunadas ("Fortunate Isles"; illustration by Carlos Alberto Santos)

When Mirabella was born, her aunt, who was a fairy, gave her a silver bell, which she tied around the child’s neck with a fairy chain that could not be broken. In vain did her mother try to take it from her; no scissors could cut through it, and her strength could not break it, so that wherever Mirabella went the silver bell tinkled merrily.

Now, it so happened that on the second night on which she was out the silver bell tinkled so loudly, that a wolf who happened to be near, hearing it, approached her and said—

“Silver bell, silver bell, do not fear;To obey you, Mirabella, I am here.”

At first the little girl was very much afraid, because she had heard of the cruelty of wolves; but when he repeated the words, she said—

“Dear Mr. Wolf, if you would be so kind as to bring me my mamma, I would be so obliged.”

Off ran the wolf without saying another word, and Mirabella commenced jumping for 
joy, causing her silver bell to tinkle more than ever. A fox, hearing it, came up to her and said—

“Silver bell, silver bell, do not fear;To obey you, Mirabella, I am here.”

Then she said, “Oh, dear Mr. Fox, I am so hungry! I wish you would bring me something to eat.”

Off went the fox, and in a short time he returned with a roast fowl, bread, a plate, knife, and fork, all nicely placed in a basket. On the top of these things was a clean white cloth, which she spread on the ground, and on which she placed her dinner. She was indeed thankful to the fox for his kindness, and patted his head, which made him wag his thick brush. She enjoyed her dinner very much; but she was very thirsty. She thought she would try tinkling her bell, and no sooner had she done so than she heard the tinkling of another bell in the distance, coming nearer and nearer to her. She stood on tiptoe, and she saw a stream of water flowing towards her, on which floated a pretty canoe. When it got up to her it stopped, and inside the canoe was a silver mug; but on the bows of the canoe was hanging a silver bell just like her own.

“Silver bell, silver bell, do not fear;When thy mother comes, step in here.”

So sang the canoe; but she could not understand why she should get into the canoe if her mother came, because she loved her mother, and thought her mother loved her. Anyhow she took hold of the mug, and, filling it with water, drank it up. Water, which is always the most refreshing of all drinks, was what the tired little girl most needed, and as her father had brought her up very carefully and properly, she had never tasted anything stronger; but her thirst made her enjoy the water more than she ever had.

Suddenly she heard some one screaming for help, and the screams came nearer and nearer to her. She turned round and saw the wolf bearing her mother on his back, and however much she tried to get off she could not, because the wolf threatened to bite her. Springing up to Mirabella’s side, the wolf said—

“Silver bell, silver bell, do not fear;To obey you, Mirabella, I am here.”

The wicked mother now jumped off his back, and commenced scolding Mirabella for having sent for her. She said that as soon as she got back to the palace she would make a law 
that all the wolves should be killed, and that if Mirabella ever dared return she should be smothered. The poor little girl felt very miserable, and was afraid that her mother might kill her, so she stepped into the canoe, and said—

“Bear me where my father dwells,Tinkle, tinkle, silver bells.”

The stream continued to flow, and as the canoe moved on she saw her mother turned into a cork-tree, and she bid good-bye to the wolf and the fox. On sped the boat, and it soon neared the big sea; but Mirabella felt no fear, for the stream struck out across the ocean, and the waves did not come near her. For three days and nights the silver bells tinkled and the canoe sped on; and when the morning of the fourth day came, she saw that they were approaching a beautiful island, on which were growing many palm-trees, which are called sacred palms. The grass was far greener than any she had ever seen, for the sun was more brilliant, but not so fierce, and when the canoe touched the shore—oh, joy!—she saw her dear father.

“Silver bell, silver bell, do not fear;To protect thee, Mirabella, I am here.”

She was so pleased to see her father again and to hear him speak. It was so nice to be loved, to be cared for, to be spoken kindly to. Everything seemed to welcome her; the boughs of the sacred palms waved in the summer breeze, and the humming-birds, flitting about, seemed like precious stones set in a glorious blaze of light. Her father was not changed very much; he looked somewhat younger and stronger, and as he lifted her in his arms his face seemed handsomer and his voice more welcome. She felt no pang of sorrow, she had no fears, for she was in her father’s arms, to which the fairy silver bells had led her.

Farther up in the island she saw groups of other children running to meet her, all with silver bells around their necks; and some there were among them whom she had known in the Silver Islands. These had been playmates of hers, but had left before her.

So periods of light sped on, in which joy was her companion, when, looking into a deep but very clear pond, she saw a gnarled cork-tree, which seemed to have been struck by lightning. Long did she stand there gazing into it wondering where she had seen that tree. All at once she spied a canoe passing close by the 
tree, in which stood a young man, whom she recognized as her step-brother Gliglu. He seemed to cast a sorrowful look at the tree, and then she recollected the fate of her mother. At this moment her silver bell fell off, and, sinking into the pond, it went down—down, until it reached the tree, and, tinkling, said—

“Take thy shape again, O queen!”

Then Mirabella saw her mother step into the canoe; and tinkling bells in a short space of time told her that others dear and near to her had arrived, and, running down to the shore, she cried out—

“Silver bells, O mother, wait you here,Nought but joy with father, nought to fear.”



SINOS DE PRATA.

FOI num adorável pinhal que a pequena Mirabella vagueou sozinha e com fome. A areia sob os seus pés estava muito fresca, e os pinheiros em-moitados abrigavam-na dos ferozes raios do sol.

Através de uma avenida de altos mas desnudos pinheiros podia ver o mar grande, o qual ela olhava em cima pela primeira vez. Desvanecida e com fome como mais se podia ter, ela não podia evitar desejar mais perto das ondas; mas ela recordou-se o que o pai dela uma vez tinha dito, que crianças pequenas deviam ter cuidado de não ir demasiado perto do mar quando estão sozinhas.

Seu pai, porém, estava morto. Ele era Rei das Ilhas Prateadas, e por seu bem tinha sido amado por todos seus súbditos. Mirabella era sua filha única; e sua mulher tendo casado de novo, quisera ver-se livre de Mirabella, assim que o seu menino Lhilhu(?) podesse herdar a coroa. Assim ela ordenou a um dos seus criados que levasse Mirabella ao pinhal longe e a deixasse lá, esperando que os lobos a encontrassem e a comessem.

Ilhas Afortunadas (ilustração de Carlos Alberto Santos)

Quando Mirabella nasceu, sua tia, que era uma fada, deu-lhe um sino de prata, o qual atou à volta do pescoço da criança com uma corrente de fada que não podia ser partida. Em vão tentou sua mãe tomá-lo dela; nenhuma tesoura podia cortar através dele, e sua força não podia não quebrá-la, assim que onde quer que Mirabella fosse o sino de prata tilintava alegremente.

Agora, acontecia que na segunda noite na qual estava fora o sino de prata tilintava tão alto, que um lobo que acontecia estr perto, ouvindo-o aproximou-se dela e assim—

“Sino de prata, sino de prata, não tenhas medo;A servir-te, Mirabella, 'tou 'qui quedo.”

A princípio a menina teve muito medo, porque tinha ouvido da crueldade dos lobos; mas quando repetiu as palavras, disse—

“Caro Sr. Lobo, se pudesse ser tão gentil de trazer-me minha mamã, estaria tão obsequiada.”

E foi-se correndo o lobo sem dizer outra palavra, e Mirabella principiou saltando de alegria, causando com que seu sino de prata tilintasse mais que nunca. Um raposo, ouvindo-o, veio-se a ela e disse—

“Sino de prata, sino de prata, não tenhas medo;A servir-te Mirabella, 'tou 'qui quedo.”

Então ela disse, “Oh, caro Sr. Raposo, tenho tanta fome! Desejo que me trouxesses algo para comer.”

Foi-se o raposo, e num curto bocado voltou com uma a ave assada, pão, faca e garfo, tudo simpaticamente colocado num cesto. Em cima destas coisas estava um pano branco limpo, o qual ela espalhou no solo, e sobre o qual tinha colocado seu jantar. Estava de facto agradecida ao raposo pela sua gentileza, e deu festas na sua cabeça, os quais fizeram-no dar ao seu "pincel" grosso. Ela apreciou o jantar dela; mas ela tinha muita sede. Ela Pensou que ia tentar tilintar seu sino, e não mais cedo tinha ela feito assim que ouviu o tilintar de outro sino na distância, vindo mais e mais perto dela. Ergueu-se nos bicos de pés, e viu o regato de água fluindo para ela, sobre o qual flutuava uma canoa bonita. Quando subiu até ela parou, e dentro da canoa estava uma caneca de prata, mas sobre as proas da canoa estava pendurado um sino de prata tal como o dela.

“Sino de prata, sino de prata, não fuja daqui;Quando vossa mãe vier, passei p'r'àqui.”

Assim cantou a canoa; mas não conseguia entender porque devia entrar na canoa se sua mãe viesse, porque amava sua mãe, e pensou que sua mãe a amava. Seja como for ele tomou posse da caneca, e, enchendo-o com água, bebeu-a. Água, que é sempre a mais refrescante de todas as bebidas, era o que a menina cansada mais precisava, e como o pai dela tinha-a criado muito cuidadosa e apropriada, nunca tinha provado nada mais forte; mas a sua sede fê-la apreciar a água mais do que ela alguma vez tivesse.

De repente ouviu alguém gritar por ajuda, e os gritos vinham mais e mais para ela. Virou-se e viu o lobo portando sua mãe às suas costas, e por muito que tentasse sair não podia, porque o lobo ameaçava mordê-la. Pulando ao de cima ao lado de Mirabella, o lobo disse—

“Sino de prata, sino de prata, não tenhas medo;A servir-te, Mirabella, 'tou 'qui quedo.”

A mãe má agora saltou das costas dele, e começou a repreender Mirabella por ter mandado vir por ela. Ela disse que assim que ela voltasse ao palácio faria uma lei que todos os lobos devessem ser mortos, e que se Mirabella alguma vez ousasse regressar devia ser abafada. A pobre menina sentiu-se muito miserável, e tinha medo que sua mãe podia matá-la, assim ela passou na canoa, e disse—

“Portai-me onde meu pai se trata,Tilintem, tilintem, sinos de prata.”

O regato continuou a fluir, e como a canoa se moveu avante ela viu que sua mãe tornou-se num sobreiro, e ela mandou-lhe um adios ao lobo e ao raposo. Avante acelerou o barco, e em breve aproximou-se do mar grande; mas Mirabella não teve medo nenhum, porque o regato bateu através do oceano, e as ondas não se chegaram a ela. Por três dias e noites, os sinos de prata tilintaram e a canoa acelerava além; e quando a manhã do quarto dia veio, ela viu que estavam a aproximar-se de uma ilha linda, na qual estavam a crescer muitas palmeiras, que são chamadas palmeiras-sagradas. A erva era de longe mais verde que alguma vez tinha visto, e o sol mais brilhante, mas não tão fero, e quando a canoa tocou a costa—oh, alegria!—ela viu seu morto pai.

“Sino de prata, sino de prata, não temei;Para salvar-vos, Mirabella, aqui estarei.”

Ela estava tão agradada de ver seu pai de novo e ouvi-lo falar. Era tão simpático ser amada, ser cuidada, lhe falarem gentilmente. Tudo parecia recebê-la; os galhos das palmeiras-sagradas agitavam na briza do verão, e os colibris, esvoaçando por aí, pareciam pedras preciosas deitadas fogo num fulgor de luz. Seu pai não estava mudado em muito; ele parecia algo mais jovem e forte, e enquanto a erguia nos seus braços sua cara parecia melhor-parecida e sua voz mais acolhida. Não sentiu nenhum pesar cruciante, não tinha medos, porque estava nos braços do seu pai, ao qual os sinos de prata de fada a tinham levado.

Mais adiante na ilha viu grupos de outras crianças correndo para ir ao seu encontro, todas com sinos de prata à volta dos pescoços;  algumas havia que estavam entre elas que tinha conhecido nas Ilhas de Prata. Estas tinham sido amigos-de-brincadeira dela, mas tinham partido antes dela.

Assim períodos de luz aceleraram aí, nos quais alegria foi sua companheira, quando, olhando para uma profunda mas muito clara lagoa, viu um sobreiro sulcoso, a qual parecia ter sido atingida por relâmpago. Muito tempo ela se ergueu aí mirando nele perguntando-se onde ela tinha visto a árvore. Tudo de uma vez ela espiou uma canoa passando perto da árvore, na qual se erguia um homem jovem a qual reconheceu como seu meio-irmão Lhilhu. Ele parecia lançar um olhar pesaroso à árvore, e então ela recordou o fado da sua mãe. Neste momento seu sino de prata caiu, e, afundando na lagoa, ela desceu—desceu, até alcançar a árvore, e, tilintando, disse—

“Tomai vossa forma de novo, Ó rainha!”

Quando Mirabella viu sua mãe passar para a canoa; e sinos tilintantes num curto espaço de tempo disse-lhe que outros queridos e próximos dela tinham chegado, e corrido abaixo à costa, ela berrou—

“Sinos de prata, Ó mãe, ide vós aqui espera manter,Nicles que alegria com pai, nicles a temer.”



CAMPANAS DE PLATA.

FUE en un precioso pinar por el que la pequeña Mirabella vagaba sola y hambrienta. La arena bajo sus pies era muy fresca y los gruesos pinos la protegían de los feroces rayos del sol.

    A través de una avenida de pinos altos pero desnudos podía ver el ancho mar, que estaba mirando por primera vez. Desvanecida y hambrienta como podía estar, no pudo evitar anhelar estar más cerca de las olas; pero recordó lo que su padre había dicho una vez, que los niños pequeños deben tener cuidado de no acercarse demasiado al mar cuando están solos.

    Su padre, sin embargo, estaba muerto. Era Rey de las Islas de Plata, y por él había sido amado por todos sus súbditos. Mirabella era su única hija; y su esposa, habiéndose vuelto a casar, quería deshacerse de Mirabella, para que su hijo Llillu (?) pudiera heredar la corona. Así que ordenó a uno de sus sirvientes que llevara a Mirabella al pinar lejano y la dejara allí, esperando a que los lobos la encontraran y se la comieran.

Ilhas Afortunadas ("Islas Afortunadas"; ilustración de Carlos Alberto Santos)

    Cuando nació Mirabella, su tía, que era un hada, le regaló una campanilla de plata, que ella ató al cuello de la niña con una cadena de hada que no podía romperse. En vano trató su madre de quitárselo; ninguna tijera podía atravesarlo, y su fuerza no podía evitar romperlo, así que dondequiera que iba Mirabella, la campana de plata tintineaba alegremente.

Ahora bien, sucedió que en la segunda noche que estuvo fuera, la campanilla de plata tintineó tan fuerte que un lobo que estaba cerca, al oírla, se acercó a ella y así—

“Campana de plata, campana de plata, no tengas miedo;P'ra te servir, Mirabella, aquí me quedo.”

Al principio la niña tenía mucho miedo, porque había oído hablar de la crueldad de los lobos; pero cuando él repitió las palabras, ella dijo—

“Caro Sr. Lobo, se pudesse ser tão gentil de trazer-me minha mamã, estaria tán complaciente.”

E foi-se correndo o lobo sem dizer outra palavra, e Mirabella principiou saltando de alegria, causando com que seu sino de prata tilintasse mais que nunca. Um raposo, ouvindo-o, veio-se a ela e disse—

Campana de plata, campana de plata, no tengas miedo;P'ra te servir, Mirabella, aquí me quedo.

Así ella lle ha dijo,“Oh, querido Sr. zorro, ¡estoy tán hambrienta! Desejo que me trouxesses algo para comer.”

El zorro se fue, y al rato volvió con un ave asada, pan, cuchillo y tenedor, todo colocado con simpatía en una canasta. Encima de estas cosas había un paño blanco limpio, que ella había extendido en el suelo, y sobre el cual había puesto su cena. De hecho, estaba agradecida con el zorro por su amabilidad y le dio unas palmaditas en la cabeza, lo que hizo que le diera su grueso "cepillo". Ella disfrutó su cena; pero ella tenía mucha sed. Pensó que iba a intentar hacer sonar su campana, y apenas lo había hecho cuando escuchó el tintineo de otra campana a lo lejos, acercándose cada vez más a ella. Se puso de puntillas y vio correr hacia ella la corriente de agua sobre la que flotaba una hermosa canoa. Cuando subió a ella, se detuvo, y dentro de la canoa había una taza de plata, pero sobre la proa de la canoa colgaba una campana de plata como la de ella.

“Campana de plata, campana de plata, no se tema;Cuando vuestra madre, ponga pié y me llena.”

Assim cantou a canoa; mas não conseguia entender porque devia entrar na canoa se sua mãe viesse, porque amava sua mãe, e pensou que sua mãe a amava. Seja como for ele tomou posse da caneca, e, enchendo-o com água, bebeu-a. Água, que é sempre a mais refrescante de todas as bebidas, era o que a menina cansada mais precisava, e como o pai dela tinha-a criado muito cuidadosa e apropriada, nunca tinha provado nada mais forte; mas a sua sede fê-la apreciar a água mais do que ela alguma vez tivesse.

De repente escuchó a alguien gritar pidiendo ayuda, y los gritos llegaban más y más a ella. Se dio la vuelta y vio al lobo cargando a su madre en la espalda, y por más que trató de salir no pudo, porque el lobo amenazaba con morderla. Saltando al lado de Mirabella, el lobo dijo—

“Campana de plata, campana de plata, no tengas miedo;A servirte Mirabella, aquí estoy quedo.”

    La madre malvada ahora saltó de su espalda y comenzó a regañar a Mirabella por haberla mandado a buscar. Ella dijo que tan pronto como regresara al palacio, haría una ley que obligaba a matar a todos los lobos, y que si Mirabella alguna vez se atrevía a regresar, debía ser sofocada. La pobre niña se sentía muy mal y tenía miedo de que su madre la matara, así que pasó en la canoa y dijo

“Me portad adonde mi padre si dilata,Tilintad, tilintad, sinos de plata.

El arroyo siguió fluyendo, y mientras la canoa avanzaba vio que su madre se había convertido en un alcornoque, y se despidió del lobo y del zorro. Adelante aceleró el bote, y pronto se acercó al gran mar; pero Mirabella no tuvo miedo en absoluto, porque la corriente se estrelló contra el océano y las olas no la alcanzaron. Durante tres días y tres noches, las campanas de plata tintinearon y la canoa pasó velozmente; y cuando llegó la mañana del cuarto día, vio que se acercaban a una hermosa isla, en la cual crecían muchas palmeras, que se llaman palmeras sagradas. La hierba era, con mucho, la más verde que había visto en su vida, y el sol más brillante, pero no tan feroz, y cuando la canoa llegó a la orilla, ¡oh, alegría!, vio a su muerto padre.

“Campana de plata, campana de plata, no tengas miedo;A salvarte, Mirabella, aquí me quedo.”

    Estaba tan contenta de volver a ver a su padre y escucharlo hablar. Era tan agradable ser amada, ser cuidada, ser amable. Todo parecía darle la bienvenida; las ramas de las palmas sagradas revoloteaban con la brisa de verano, y los colibríes, revoloteando, parecían gemas incendiadas en un resplandor de luz. Su padre no había cambiado mucho; parecía más joven y más fuerte, y cuando la levantó en sus brazos, su rostro se veía mejor y su voz más acogedora. No sentía un dolor insoportable, no tenía miedos, porque estaba en los brazos de su padre, a quien las campanillas de plata la habían llevado.

Más adelante en la isla vio grupos de otros niños que corrían a su encuentro, todos con campanillas de plata alrededor del cuello; algunos estaban entre ellos que había conocido en las Islas de Plata. Estos habían sido compañeros de juegos suyos, pero se habían ido antes que ella.

    Así se aceleraron allí los períodos de luz, en los que la alegría fue su compañera, cuando, mirando en un estanque profundo pero muy claro, vio un alcornoque surcado, que parecía haber sido alcanzado por un rayo. Durante mucho tiempo se quedó allí mirándolo, preguntándose dónde había visto el árbol. De repente, vio pasar una canoa cerca del árbol, en la que estaba parado un joven a quien reconoció como su medio hermano Llillu. Pareció lanzar una mirada arrepentida al árbol, y luego ella recordó el destino de su madre. En ese momento cayó su campanilla de plata y, hundiéndose en el estanque, descendió, descendió, hasta llegar al árbol y, tintineando, dijo

“Toma vuestra forma de nuevo, ¡Ó reina!”

Cuando Mirabella vio a su madre subirse a la canoa; y el tintineo de las campanas en poco tiempo le dijo que habían llegado otros queridos y cercanos a ella, y corrió hacia la orilla, ella gritó—

“Campana de plata, Ó madre, esperad aquí,Nada pero dicha con padre, nada a temer así.”

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Portuguese Christmas songs (which may turn into January songs)

Portuguese martial arts: "Galhofa", the north-central-eastern wrestling in jest

What remains of the Germani among the Portuguese? (Part 1)